FREE 2-Day SHIPPING FOR ORDERS OVER $300
deviant
deviant
Availability:
-
In Stock
| Quantity discounts | |
|---|---|
| Quantity | Price each |
| 1 | $1,575.37 |
| 2 | $787.69 |
| 3 | $525.12 |
| 4 | $393.84 |
Description
I am
content to suffer alone while my sufferings shall endure; when I die, I am
well satisfied that abhorrence and opprobrium should load my memory. Once
my fancy was soothed with dreams of virtue, of fame, and of enjoyment. Once
I falsely hoped to meet with beings who, pardoning my outward form, would
love me for the excellent qualities which I was capable of unfolding. I was
nourished with high thoughts of honour and devotion. But now crime has
degraded me beneath the meanest animal. No guilt
Details
a perfect transcript of the
original. And in those days, what is called literal translation was less
cultivated than at present. If something like the general sense could be
decorated with the easy gracefulness of a practised poet; if the charms of
metrical cadence and a pleasing fluency could be made consistent with a
fair interpretation of the poet's meaning, his _words_ were less jealously
sought for, and those who could read so good a poem as Pope's Iliad had
fair reason to be satisfied.
It would be absurd, therefore, to test Pope's translation by our own
advancing knowledge of the original text. We must be content to look at it
as a most delightful work in itself,--a work which is as much a part of
English literature as Homer himself is of Greek. We must not be torn from
our kindly associations with the old Iliad, that once was our most
cherished companion, or our most looked-for prize, merely because
Buttmann, Loewe, and Liddell have made us so much more accurate as to
amphikupellon being an adjective, and not a substantive. Far be it from us
to defend the faults of Pope, especially when we think of Chapman's fine,
bold, rough old English;--far be it from, us to hold up his translation as
what a translation of Homer _might_ be. But we can still dismiss Pope's
Iliad to the hands of our readers, with the consciousness that they must
have read a very great number of books before they have read its fellow.
As to the Notes accompanying the present volume, they are drawn up without
pretension, and mainly with the view of helping the general reader. Having
some little time since translated all the works of Homer for another
publisher, I might have brought a large amount of accumulated matter,
sometimes of a critical character, to bear upon the text. But Pope's
version was no field for such a display; and my purpose was to touch
briefly on antiquarian or mythological allusions, to notice occasionally
_some_ departures from the original, and to give a few parallel p